摘要:好筆桿子網(wǎng)小編為你整理了多篇相關(guān)的《公文的時(shí)態(tài)——讀《散文的時(shí)態(tài)》之悟》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在好筆桿子網(wǎng)還可以找到更多《公文的時(shí)態(tài)——讀《散文的時(shí)態(tài)》之悟》。
近日讀屏,讀到作家周曉楓的文章《散文的時(shí)態(tài)》。這是一篇文學(xué)理論方面的佳作,曾被選用作為2021年浙江省高考語文科目閱讀理解題的閱讀材料。
饒有興趣地讀罷此文,我忽然想到,能不能就公文的時(shí)態(tài)也做些探討,寫上一篇文章呢?
我從事公文寫作已有32年,對(duì)公文的時(shí)態(tài),屬于“日用而不知”(《周易·系辭上》),從來沒有認(rèn)真琢磨過。然而,即便是后知后覺,也總比不知不覺、糊里糊涂要好。就此專門研究一番,想來不僅對(duì)自己繼續(xù)走好文路有好處,對(duì)讀者也會(huì)有啟迪。
誠如周曉楓所說,“漢語和英語不一樣,所謂過去時(shí)、正在進(jìn)行時(shí)、將來時(shí),對(duì)我們來說只是昨天、去年、此時(shí)此刻、三個(gè)月以后等等這樣的時(shí)間副詞標(biāo)注,之后并無詞形和句型的變化”。對(duì)漢語表達(dá)的這個(gè)特點(diǎn),周曉楓抓得很準(zhǔn)。但她沒有談到的是,對(duì)于不同時(shí)態(tài),可以用不同的時(shí)間副詞作標(biāo)注,這一點(diǎn)英語、漢語并沒有區(qū)別,區(qū)別在于英語往往通過詞形、句型的變化加以呈現(xiàn)和區(qū)分,漢語則常常使用具有標(biāo)志性的詞語來表意和區(qū)分。從一定意義上說,這屬于殊途同歸,很難說哪種方式更好,但我覺得漢語的表達(dá)方式因時(shí)態(tài)而產(chǎn)生的變化相對(duì)較少,因而更顯簡約。舉個(gè)簡單的例子:
…… 此處隱藏8609字,全部文檔請(qǐng)下載后查看。喜歡就下載吧 ……






